Sunday, July 30, 2006

NOVEL[ OYSTER,S MEAT]

TO DAY I AM STARTING ASTORY WRITING WHICH WILL TAKE TIME LONG DAYS , HOPE IT WILL BE INTERESTING FOR MY READERS.

AT EARLY MORNING OF SUNDAY SOM DISCOVERS THAT THERE MAY BE SOME ERRORS, FROM HABIT AND MANIA, PEOPLE SAY TAHT HE IS MAD.
SOM THINKS THAT ALL MOVING LIKE MARREY GO ROUND.
WHY NOT GOOD TIME?
WHY HAS NO INTEREST?
SOM SEES THROUGH HIS OPEN WINDOW AND SEES THAT POND AND GARDEN OF NEIGHBOUR.
THE DATE PALM TREE SWINGS LIKE A PENDULUM AND MOVES BACK WHEN HIS BEAUTIFUL WIFE OF ELDER BROTHERSINKS IN WATER OF POND. AFTER BATH PRAYS TO GOD,SUN, JOINING OF THE HANDS IN ENTREATY AND UTTERS INCANTATION,WHISPERING SOME SPELL. SHE SINKS AGAIN AGAIN UTTERS THE SAME. HER SOME OF LADIES FOLLOWERS PUSHES WATER WITH THEIR HANDS AND SINKS AGAIN AGAIN, LOOKS TO SUN AND SINKS AGAIN.
SOM THOUGHT WHAT HAPPENED? WHAT IS RESEMBLANCE?
THE SUNRAYS REFRACTS FROM HER RADISH FACE.SUDDENLY SOM BENDS DOWN AS HIS NICE WIFE OF ELDERBROTHER ASKED WHAT ARE YOU DOING?IT APPEARS TAHT YOU ARE EATING BANANA WITH MILK [CONTD]

Saturday, July 29, 2006

contd nature

TIME PASSES OF LAUNCH,HOUSEWIVES USED TOCOME AT POND.
FACE IS SHROUDED ON SAREE, CLEANS UTENSILS AND DUCKS TAKES FOOD.
CALM REMAINS THERE,POND IS FULL TO BRIMM DEEP BLUE WATER.
CALM AND COOLED AIR SPREADS THROUGHOUT AND STIRS FULFIL WATER THERE.
PEASANT RETURNS FROM PADDY FIELD,DROWNS IN WATER.
HOUSEWIVES FULL TO BRIMM OF YOUTH SINKS IN DARK BLUE WATER.
THE SUN SETS AND APPEARS TO DROWN INTERIOR.
SAROJ KHAN

Friday, July 28, 2006

NATURE

PALM DATE TREE SWINGS LIKE A PENDULUM, SUN PRIES THERE.
DUCKS SINKING IN WATER HITHER AND THITHER.
SOME SINKS, SOMEBODY SWIMS IN THIS SUNNY SUMMER.
WATER SPREAD OUT HEAVILY AS SWIMS FOLLOWER.
PRIEST FINISHES, BATH RAPIDLY,DUCK SINKS AND TAKES FISH.
DUCK KEEPS LITTLE FISH AND TAKES SUNBATH FOR DRYNESS.
CONTD[SAROJ KHAN]

Thursday, July 27, 2006

cotd of kolkata poem

YOU CAN ENJOY DURGAPUJA AND KALIPUJA, NOW PULLING RICKSHAW CAN GIVE YOU RELIEF.
IN MORNING ULTADANGA UNDER TORRENT AND MEDIA SHOWS KOLKATA IN KNEE DEEP.
CALLED PHONE TO FARTABAD MORE,SEES TELEPHONE DEFECT.
WHAT,S THE SOUND LIKE GHOST.
TRULY SELUKAS ,KOLKATA IS UNIQUE.
PREVIOUS CAPITAL OF INDIA IS NOW PLACE OF POLITIC. AGAIN SUBHAS BOSE WILL NOT RETURN IN KOLKATA.
SEEING KOLKATA, AGAIN WOULD RETURN IN FOREIGN, IF VIDYASAGAR RETURNS WRITES KOLKATA IN HIS CORNER OF HEART.
WATER STORES IN METRO ROAD AND RECENT SKYSCRAPING BUILDING WITH LONG AREA.
PRIORY BENGALI LOST FEELINGS,LOOSES GREEN WIDEN ROAD,AND MAKES TROUBLESOME,BEAUTIFUL QUEEN KOLKATA. SAROJ KHAN

kolkata

ALREADY BROKEN THE HOUSE OF VIDYASAGAR AND BOKEN BANKIM.
BUT MEMORIES NOT WASHED OUT.
WRITTEN IN GOLDEN LETTER AND I HAVE GOT HURT.
WHAT,S THECONDITION OF KOLKATA IN THIS RAINY SEASON?
BROKEN THE RAILING OF METRO, BROKEN THE STATUE OF NOBLE PERSON.
IT RAINS CATS AND DOGS, RAIN STORES INKOLKATA ROAD.
DUE TO TORRENT AMHERST STREET AND KOLKATA BOOK MARKET FLOODED WHICH IS VERY OLD.
[CONTINUE]

Tuesday, July 25, 2006

pranabananda maharaj

Lucidity makes bright on his face.
See in bed,dream and always favour takes place.
Birlliant maharaj takes aplace in heart.
Lucidity remains everywhere and all prays to maharaj for his broad.
From kanyakumari to kashmir not only throught world it is spreaded.
Poor,distressed flooded and hungry man has got him fatherly.
Has got the lesson from noble deity.
Bharat sebashram sangha is dressed and blessed with lucidity.
Million reminds pranabananda maharaj as god shiba daily.
haray krishna haray.
Oh my god gives me blessing with full of heart and for same i pray.
Oh my god, you remain always and gives blessing mavai.
Speak that ancient india,s win and always Ipray.
Oh my god you remain always and give blessing mavai

Monday, July 24, 2006

[PRANABANANDA MAHARAJ[WRITTEN IN BEGALI]

UJJAL JYOTI BICHHURIT HAI MUKHMANDALAY,.
DEKHI SAYANAY SWAPANAY JAGARANAY.
PRANAMYA PUJIT PRANABANANDA MAHARAJ ACHEN HRIDYAY.
SARBAPI BIDYAMAN PUJIT SAKALAY.
ASAMURDA HIMACHAL KAN/? BAPTI JAR BIWAY.
NISWA ABHALIT BANARTA KHUDARTA SAKALER MAJHAY.
PAYCHI JAY SIKHA AI MAHMANABER KACHAY.
BHARAT SEBASHRAM SANGHA AJ DIPTAMAN JAR ASAWIRBADAY.
HAJAR LAKSHMA PRATIDIN NAI SAI LOKENATH SHIB SARANAY.
HARAY KRISHNA HARAY KRISHNA HARAY HRAY HARAY.
ASWIRBAD DAO PRAN BHARAY.
BALO SAKALAY BAIDIK BHARATER JAI.
HAY THAKUR SARBAKHAN BHARATBASIR PASAY HAO UDAY,DAO AVHAI MAVAI MAVAI.

Sunday, July 23, 2006

COTN OF[ KOLKATA ]

HAITO SUBHASBOSE ASBAY NA PHIRAY KOLKATAI.
NAITO ABAR DITO BIDESH PARI AR VIDYASAGAR ALAY KATHAR ALANKARAY BHARAY DITO MANER CHILAYKOTHAI.
RAJPATHAY JAL JAMAY, HAYCHAY ANEK BARA BARA ATTALLIKA
BNAGALIPANA AGAI HARIYAY PHELOCHO, HARIAY JAI SABUJ CHAORA RAJPATH, BIVHISIKAR RUP NAI RUP KA RANI KOLKATA

kolkata[written in bengali and coversatation in english,later on it will be translate into english]

KOLKATA.
-----------.
BHANGAY GACHAY VIDYASAGAR AND BANKIMER SAI BARI,MUCHAY JAI NI KATHA.
SWARNAKHARAY LEKHA ACHAY, PAYCHI ANAK BATHA.
ARO BARA DEKHI BARSAI KI HALER AI KOLKATA.
RAJPATHER RAILING BHANGAY GACHAY,BHANGAY GACHAY SMIRITI MARMAR JETHA.
BRISTI PARAY AKUL PATHARAY JAL JAMAY AI SAI KOLKATA.
BARSAR JALAY BHASAY JAI AMHARST STREET, AR PURANO DINER SAI FEVOURITE COFFE HOUSE AR BAIPARA.
SAKALAY ULTODANGA BHASY GACHAY, EKTU PARA Y TV,R KHABARAY DEKHI KI HALER KOLKATA.
JATAI DURGAPUJA AR KALI PUJA KARO NA AI TANA RICKSAW TOMADER PARITRATA.
TELEPHONE KHARAP SAKALAY KARAYCHILEM PHONAY FARTABADER MORAY.
SUDHU GOOGOO AWAAJ JEN BHUT PARACHAY GHARAY.
SATYI SELUKAS KI BICHITRA AI KOLKATA.
BHARATER RAJDHANI AJ RAJNITIR AKHRA.

Saturday, July 22, 2006

DEEP LOVE

KISS AT NOON AND DEEP LOVE AT NIGHT FOR EVER.
TANGIBLE OF LOVE MAY RAMAIN FOREVER.
SOMEWHERE ROSE BLOSSOMS,SOMEWHERE JASMINE,SOMEWHERE NIGHT QUEEN.
IAM VERY MUCH FOND FOR FRAGRANCE OF MY QUEEN WHICH CHARMS RAPIDLY IN AIR.
HEART TAKES DEEP BRETHE OF ITS FRAGRANCE IN INTERIOR.
IHAVE TAKEN FLOWER AT MY HAND,BEES FLIES AND NO MORE HONEY IN FLOWER.
DRIED FLOWER NOTHING IS THERE.
IN THAT GARDEN BEE SITS IN COLORFUL FLOWER.
BEE,S DRAWS HONEY ,IT IS NOT SAFER.
IAM FOND OF DARLING NIGHT QUEEN.
IN MY HEART WHERE LOVE IN.


SAROJ KHAN

DEEP LOVE

KISS AT NOON AND DEEP LOVE AT NIGHT FOR EVER.
TANGIBLE OF LOVE MAY RAMAIN FOREVER.
SOMEWHERE ROSE BLOSSOMS,SOMEWHERE JASMINE,SOMEWHERE NIGHT QUEEN.
IAM VERY MUCH FOND FOR FRAGRANCE OF MY QUEEN WHICH CHARMS RAPIDLY IN AIR.
HEART TAKES DEEP BRETHE OF ITS FRAGRANCE IN INTERIOR.
IHAVE TAKEN FLOWER AT MY HAND,BEES FLIES AND NO MORE HONEY IN FLOWER.
DRIED FLOWER NOTHING IS THERE.
IN THAT GARDEN BEE SITS IN COLORFUL FLOWER.
BEE,S DRAWS HONEY ,IT IS NOT SAFER.
IAM FOND OF DARLING NIGHT QUEEN.
IN MY HEART WHERE LOVE IN.


SAROJ KHAN

Friday, July 21, 2006

param priyatama

todqy written in english conversation of my poem in bengali,next i shall write down in english.


parama priyetama.
. ------------------------.
j dipraharay chumbanay ar nishiratay tumi jaray pabay pranay.
amar bhalobasar chhoya thakay jen jug jugantaray.
kothao phootachay sundari golap,kothao aparajita,kothao rajanigandha.
rajanigandhar nirjasaer batas bailay,aro beshi gandha lagay.
golaper gandha bhal beshi bhal damka batasay.
shas ta joray tanay jai booker bhitaray.
phoolta ai gachay na thakay asuk hatay.
niyachi hatay. moumachi uray gachay.nai phoolay madhu.
sudhu paray achay nirjas ar gota kayek renu.
ai baganay hajar moumachi uray basay,hajar rangin phoolay.
moumachi madhu nai, eta keu jen na bhoolay. amar ai phoolbaganer priya hasnagandha.
jakay amar khoob bhal lagay-tibra gandhay matiyay tolay parama priyatama.

Thursday, July 20, 2006

LOVE

HAVE SEEN SO MANY GREEN TREES THROUGH MY OPEN WINDOW.
THERE ARE PLENTY OF GREEN TREES,HOW FADED I DON,T KNOW.
AT SUNSET,I HAVE SEEN NO MORE WAVES ON SEA SHORE.
SEEN AT SUNNY DAYS WAVES MORE AND MORE.

ALL ARE NOW DRIED DESERT.
AT HEAVYSUNLIGHT OF DESERT SKIN HAS BURNT AND MY MIND HURTED.
THERE ARE NO LIVE AND LOVE FADED.
HAVE SEEN SO MANY LOVERS HAS PANT ON SUNNY DAY ON SEASHORE.
ON THIS DESERT IAM ALONE AND UNDER BLUE SKY THERE ARE NO MORE.
MANY COMES AND GOES IN THIS AFTERNOON.
AT DESERT I AM ALONE AND SEEING ONLY WHITE MOON.

CORRECTION OF FERRY POEM

[3] HATRED MINDS DEEP THAT HUNGRY.

Wednesday, July 19, 2006

HEARTBEAT OF YOUTH

THIS POEM IS PUBLISHED ON ABOOK NAMED AS PREM ,WHERE SO MANY PROMINENT WRITER WRITTEN LIKELY SUNIL BABU AND ANNADASHANKAR ROY ETC,PL ENJOY AND TAHNKS TO THE EDITOR MR RAKHALRAJ MUKHOPADHAYA.
SAROJ KHAN[WRITER] .

HEARTBEAT OF YOUTH.
---------------------------.
Due to heartbeat awakes in depth of mind.
Lurked where foam of waves and tides left behind.
Again and again remember that nice face and stirred womenpower.
Both keep our hand steadily each one another.
For a few moments knows no bound of joy and mixed foam of waves with salty water.
Oh my darling,what is your power?
Witnessed few moments for birth with my lover.
Being man, from childhood to teenage,from teen age to youth,youth to aged person.
Don,t want expiry of my youth which is valuable more than billion.
Again and again wave strikes us and youth strikes with fool blooms.
All are fond of waves and blue foams.
Overwhelmed in this life for love and fondness.

HEARTBEAT OF YOUTH

THIS POEM IS PUBLISHED ON ABOOK NAMED AS PREM ,WHERE SO MANY PROMINENT WRITER WRITTEN LIKELY SUNIL BABU AND ANNADASHANKAR ROY ETC,PL ENJOY AND TAHNKS TO THE EDITOR MR RAKHALRAJ MUKHOPADHAYA.
SAROJ KHAN[WRITER] .

HEARTBEAT OF YOUTH.
---------------------------.
Due to heartbeat awakes in depth of mind.
Lurked where foam of waves and tides left behind.
Again and again remember that nice face and stirred womenpower.
Both keep our hand steadily each one another.
For a few moments knows no bound of joy and mixed foam of waves with salty water.
Oh my darling,what is your power?
Witnessed few moments for birth with my lover.
Being man, from childhood to teenage,from teen age to youth,youth to aged person.
Don,t want expiry of my youth which is valuable more than billion.
Again and again wave strikes us and youth strikes with fool blooms.
All are fond of waves and blue foams.
Overwhelmed in this life for love and fondness.

FERRY[CORRECTION DONE]

FERRY.
-----------.
At dark of night,gentle touch on your body.
lying on home span leaf of date palm tree.
hatred mind, deep that hungry.
though i shall make a ferry.
gently touching on that beautiful till he is reluctant.

at dark of night like asailor of my ferryboat.
my boat is ferrying on that dangerous river.
but the taste of same, i did not get ever.
no there is no blame of a man.
why take risk at dark of night,boat may sink than.
hatred eyes till waits with hungry. you will enjoy with hungry and take that chastity

Monday, July 17, 2006

contd of life and death[written in bengali to english conversation and letter it will be transalate into english]

ering biring,chiring, miring bhootayder sab bhasa.
germany thakay indian sakaler ek dasha.
ering miring siring na khaytay palay balay.
jay jater bhoot say tar matribhasa janay.
a bachha bhoot tar matri bhasa bangla.
kachibaisay maraychay to khabarer bara hengla.
ragay galay bhootra bara galli paray.
germany bhoot raglay paray galli dei ar char maray.
sebar bhooter raja galo italy daysay.
bhooter raja ghoorlo setha bishies bimanay.
kam ki chilo bistar sab khabar,sab rakamer menu.
ki nai tatay ,aman ki president hanu.


hoteler nam setha hotel bhutalian.
kaman niyay ddarriay achay bhoot darwan.
asab hotel bhootra pai thaktay ar khatay.
sadharan manus parbay na setha jatay
rupea, tanka,euro ar pound ar chara chari.
sab vip karay na daradari.
ek plate pater mansa ek dollar.
american bhoot basey seta-hotelay bara rojgar.
a desher bhooter raja parayni besey din thaktay.
pathichilo bhootray-rajja bachay taka antay.
makkar bhoot haichilo bandhu seta.
say abar sekh-mathai kapar dhaka.

Sunday, July 16, 2006

DOUBT

Already you have kept shame in dustbin.
Gradualy lost faith and no more faith in function.
Till now you are seeing with shameless eyes and your heart not fullfilled.
Life in anger and in emotion already vivided.

I don.t want to see your dirty face.
No more thatt days,there are no happines.
You will sink into depth and will no get air and light.
You have to understand it was better and self reliatant
Who are giving you knowledge for this lurky and cursed life.
Were not awife who has taken you on belief.
Till i was silent and heeded your recorded cassette.
It is not so easy like a .ciggerette.
Anybody will set in fire for testing and in dustbin throws to me.
Till lives with faith, but you have given shame to me.
You have only doubt and there are no certainity.
You are culprit andyou have lurked my shame and virginity.
Do not want no more in this cursed life.
Regain me when you will see in depth of fresh clean water on belief.

DOUBT

Already you have kept shame in dustbin.
Gradualy lost faith and no more faith in function.
Till now you are seeing with shameless eyes and your heart not fullfilled.
Life in anger and in emotion already vivided.

I don.t want to see your dirty face.
No more thatt days,there are no happines.
You will sink into depth and will no get air and light.
You have to understand it was better and self reliatant
Who are giving you knowledge for this lurky and cursed life.
Were not awife who has taken you on belief.
Till i was silent and heeded your recorded cassette.
It is not so easy like a .ciggerette.
Anybody will set in fire for testing and in dustbin throws to me.
Till lives with faith, but you have given shame to me.
You have only doubt and there are no certainity.
You are culprit andyou have lurked my shame and virginity.
Do not want no more in this cursed life.
Regain me when you will see in depth of fresh clean water on belief.

CONTD OF DOUBT POEM IN BENGALI CONVERSATION

AMI ETAKHAN CHUP KARAY CHILEM,SUNEY GALAY TOMAR RECORD KARA CASSETTE.
ETA SASTA NAI HAREIYA JAYYO,AMI NAI SAY CIGGEERETTE.
JAKHAN CHAIBAY DHARABAY AGUN,NIBAY SWAD,PHALAY DIBEY MOILER PATRAY.
AMI SAI ACHI SAI ACHI BISWASAY,KARACHAO HARAN AMAR LAJJARAY.
TOMAR BISWAS NAI ACHAY SANDEHABATIKATA.
SONO TUMI ASAMI,TUMII KARACHO AMAR KOMARJJA AR SALINATA.
CHAI NA BACHTAY AMI A ABHISHAPTA JIBANAY.
ASBO SEDIN PHIRAY JEDIN KANCHER MATATO PARISHKAR JALAY DEKHBAY AMAI GABHRAY.

NEXT I SHALL WRITE DOWN THIS DOUBT POEMINTO ENGLISH TRANSLATION

doubt

Dear readers,Thanks to all. i am resident of west bengal and my country is india, i am used to write down in bengali first than i translate into english with same meaning and in order though it is very hard,.
To day i shall write down in english conversation with bengali first than i shall write down in english it is for example of my nice motherlanguage. thanks .
yours faithfully saroj khan

DOUBT.
MOILER PATREY LAJJAKAY AGAY REKHE DIECHO.
BISWAS O DHIREY DHIREY HARIAY FELOCHAO.
NIRLAGGER MATO EKHAN O CHEAYO ACHEO, BHARANI TOMAR MAN.
ABAGAY UNMADANAI RANGIN HAICHAY TOMAR JIVAN.
CHAI NA DEKHTAY TOMAR KALANKIT MUKH.
SAY DIN AR NAI,NAI SAY SUKH.

ARO GABHIRAY DUB DEO PABAY NA BATAS AR ALO.
JHAKHAN TUMI BHUJBAY TUMI AGAY CHILAY BHALO.
KEN KAY TOMAI GYAN DAI, ASUPTA ABHISHAPTA JIBANAY.
CHILAY NA TUMI KARO ARANDHINGNI[WIFE] NIYAY ACHECHILO ADAYAMO [DEEP]BISWASAY.

Saturday, July 15, 2006

blue sky

Flying in blue sky.
I have knew no bound,reaches to high.
I see and feel ,iam alone.
Fly and fly in the blue sky and willfuly hither and thither
Above the blue sky,see there life is struggle.
Iwish fly and fly and i get rid of here.
I shall fly in that blue sky for ever.
I shall mix with blue sky and air.
I have need of wings and mind.
have no wings but mind flies and all will be left behind.

blue sky

Flying in blue sky.
I have knew no bound,reaches to high.
I see and feel ,iam alone.
Fly and fly in the blue sky and willfuly hither and thither
Above the blue sky,see there life is struggle.
Iwish fly and fly and i get rid of here.
I shall fly in that blue sky for ever.
I shall mix with blue sky and air.
I have need of wings and mind.
have no wings but mind flies and all will be left behind.

Friday, July 14, 2006

CORRECTION

DEAR READERS, I AM VERY BUSY AND ALL ARE MY BENGALI POEM AND TRANSLAED INTO ENGLISH WITH SAME MEANING, SO THERE SOME MISTAKE, PL TAKE THESE WORDS EGER NOT EGAR,,HEARTBEAT NOT HEARTBIT,BLOSSOMED NOT BLOOMED
ISHALL TRY TO CORRECT SPELLLING IF ANY BY PRINTED MISTAKE. SAROJ KHAN

cotd of darling

Has torn the rose from its branch which is just bloossomed and kept on flowervase.
At birth ,it was painful when torn the rose.
Light fragrance of rose and rapid pant of darling.
But i love more panorama of my wedding.
At wedding darling looks beautiful on red varanasi saree and painted face.
Crown on my head at my marriage which is god,s grace.
Till there are heap of white cloud, not shrouded darkly.
Lying on bed of soft cotton wrapped me cordialy.
At marriage day,ignored for her chastity.

Till the blue sky not vivided and not she vibrated for virginity.
There are only wilful game between black and white cloud.
Time passes and passes,for my pretty darling i am proud.

darling

bula,my darling.
at my birthday offered me a cake and candle.
some of my closed friends sat on dining table.
mild fragrance air exuded from derhadun fried rice.
has torn the rose from its branchwhich is just bloomed and kept on flowervase.
at birth it was painful when torn the rose.
light fragrance of rose and rapid pant of my darling.
but i love more panorama of my wedding.
[will be continue]saroj khan[writer

contd of life and death

the king of ghost will take meal heartily and willfully.
what do you want to eat forcely?
the king of ghost reaches to spot with his troop.
at wedding ceromony the sister of bhutni has taken groom on her lap.
contd-saroj khan[writer]

Wednesday, July 12, 2006

contd of life and death

the king of ghost has got invitation of wedding ceromony.
at village of queen,nepha will wed ghost bhutni.
at food festival easy available of sweet ,meat and beer.
they will draw the meat of belly each one another and may be battle there.
the troops of groom will go on elephant.
seeing the same all will be faint.
oh my son why wedding of ghost?
at breakfast they will get rotten bread toast.
the king of ghost has done so many business.
see the palace of king ghost how he lives?
where is stable,where is elephant,where is palace of ghost?.
you will be wonder and you can boast.
all are here blacksmith,potter,pleader.,jailor even a little goat.
there is no more police and baristar.
the king willfully did not keep as illegal law will be remain here.

Tuesday, July 11, 2006

contd of life and death

the king of ghost warms me and warns everybody not to hackle.
being childhood,king ghost prohibited not to take whisky and for battle.
which you have achived.
says at earlystage and age you have died.
till now i weep and say mother mother.
i know your sorrowness but don,t so be egar.

Monday, July 10, 2006

contd of life and death

no my grand father,don,t give me akick.
being grandson eating all,and that is my trick
if you make funny,then i shall give you kick.
see my son ,there is rapid heart bit .
if you die,what will happen beyond it.
truly i shall give yoer gaya pindi.
after givingpindi,do you draw a gandi..

then see my bravery.
see sahebghost smoking cigerette and coming straightly.
oh my son i prey to you.
see pleaderghost wearing longcoart along with troops,how can i dis allow.
pl listen my son,today you will get card and sweet.
as you and yoer troops are most efficient.
denga ghost walking along leg reverse and head downwards coming straight.
thenga ghost with his long leg coming right.
n.b[]imp.-in bengali pindi is abit of abody and throws in the ganges or in falgu river after cremation on
burning ghat.gandi is a line drawn by expertise so that a man can not go after a line,otherwise adanger may come.
saroj khan

contd of life and death

no my grand father,don,t give me akick.
being grandson eating all,and that is my trick
if you make funny,then i shall give you kick.
see my son ,there is rapid heart bit .
if you die,what will happen beyond it.
truly i shall give yoer gaya pindi.
after givingpindi,do you draw a gandi..

then see my bravery.
see sahebghost smoking cigerette and coming straightly.
oh my son i prey to you.
see pleaderghost wearing longcoart along with troops,how can i dis allow.
pl listen my son,today you will get card and sweet.
as you and yoer troops are most efficient.
denga ghost walking along leg reverse and head downwards coming straight.
thenga ghost with his long leg coming right.
n.b[]imp.-in bengali pindi is abit of abody and throws in the ganges or in falgu river after cremation on
burning ghat.gandi is a line drawn by expertise so that a man can not go after a line,otherwise adanger may come.
saroj khan

Sunday, July 09, 2006

contd of life and death

oh my ghost,i am not able to reply more.
oh you did not eat as there is no plate before.
oh my grandfather, kamarburo,the aged blacksmith came on burning ghat at late.
card, sweet and meat with rice keeped on my plate.
oh ,you have bored me here.
if i do not get card,sweet and meat you will be put on fire.

i am not afraid of death, i shall go on burning ghat
.oh my grandfatherlet me remain alone.so i may be reluctant
why understood, your group will be increase.
no more risk,i shall give you release.
pl tell me how many nos in your group.
again same talkyou will see,if comes in troop
there are so many thenga ,denga,keoytaghost, all are my colleauge.
truly tell me what type of ghost you are,otherwise i shall give you kick..
saroj khan

contd of life and death

oh my ghost,i am not able to reply more.
oh you did not eat as there is no plate before.
oh my grandfather, kamarburo,the aged blacksmith came on burning ghat at late.
card, sweet and meat with rice keeped on my plate.
oh ,you have bored me here.
if i do not get card,sweet and meat you will be put on fire.

i am not afraid of death, i shall go on burning ghat
.oh my grandfatherlet me remain alone.so i may be reluctant
why understood, your group will be increase.
no more risk,i shall give you release.
pl tell me how many nos in your group.
again same talkyou will see,if comes in troop
there are so many thenga ,denga,keoytaghost, all are my colleauge.
truly tell me what type of ghost you are,otherwise i shall give you kick..
saroj khan

Saturday, July 08, 2006

continutation of poem life and death

oh my ghost i shall knead,if you don,t get me rid.
oh my grand father you are doing more,at dark your shoulder will be twist.
no no boy iam afraid of demise.
eat sweet,eat card and used to take meat twice.
you will take everything but i am deprived.
at dark you will give sweet and meat nor you will not get rid.

wait i am coming with fire.
at once i shall kill you if you hire.
oh oh iam afraid of death,i am leaving.
you are knitting and i am dencing.
i shall call apriest and he will show.
will you see, will be furrow.
oh oh iam in danger,who will save me.
if you cry shoutly,numbers of ghost will come for justice.
where will you get sweet,card and meat.
no no my son only you remain so that i can get rid.
saroj khan[contd]

Friday, July 07, 2006

life and death

dear readers,pl note that this poem is concoctional and translated from my bengali poem.translation is very heard though i have tried, thanks. it will be continued saroj khan

ghost says,you are alive.
why you are not seeing with your eyes,i am live.
you are lean and thin, are you alive.
whu you brother for me, why go into deep.
no noi have no thought and i am robust.
it appears me, you are embedded with flower in burning ghat.
ghost, you are not afraid why i shall go for demise.
oh you will go into deep sleep under critical device.

why ghost, i shall not go to death and you are not afraid.
oh you shall into deep sleep and asleep for ever in bed.
now iam ghost not afraid of life and demise.
will smile,cry and dance but i have wish to reharse emotionaly.
oh ghst ,how many nos in your party.
we are more,but i shall not count and is not my duty.
oh ghost, why you have met with me.
i am your grandson, you are my grand father, leaving previously.

to be cntd

Thursday, July 06, 2006

dream

at my dream found every wonder and lying on my torn bed.
all good ,all are fine,but question is yet.
more more morelearning and reading but not available.
who has got many,is it possible and fundamental.

i have suffered much,crossed the ridiculous way.
hope to get,still disappointed but oath in my mind so many which gone away.
with hope,man lives in this society.
if dream is not fruitful thn man unhappy.
lost everything,lost my parents,now iam alone in this metro street.
if i make shelter in this metro city ,will do everything and it will be right.
saroj khan[engineer and writer]

Wednesday, July 05, 2006

FERRY

AT DARK OF NIGHT GENTLE TOUCH ON WONDERFULL BODY.
lying on homespan leaf of date palm tree.
hatred mind,deep that hungry.
though i shall make a ferry.

gently touching on that wonderfull till he is reluctant.
at dark of night,like a sailor of ferry boat,
my boat is ferrying on that dangerous river,
but the taste of same,i did not get ever.
no no, there is no blame, blame of a man,
why take risk at dark of night,boat may sink than.
hatred eyes,till awaits with hungry.
you will enjoy with hungry and take that chastity.
saroj khan[writer]

Tuesday, July 04, 2006

dear members plnote my saroj blog.com and sakha blog.com are same. daily i am writing on www.sakha blog .com saroj khan [writer]

milky moon

flying moon with my darling fairy.
on my hands only light ,it appears onwhite cotton i am lying.

flying above the land of moon, scattered throughout white snow.
it appears above the land,there is milky glow.
now iam not little boy.
on my childhood i listin the story and enjoy.
no need of dustfull and the brickfull country.
flying more, flying more, flying like a astronaut with gentlyand bravery..

milky moon---------------saroj khan

milky moon

flying moon with my darling fairy.
on my hands only light ,it appears onwhite cotton i am lying.

flying above the land of moon, scattered throughout white snow.
it appears above the land,there is milky glow.
now iam not little boy.
on my childhood i listin the story and enjoy.
no need of dustfull and the brickfull country.
flying more, flying more, flying like a astronaut with getlyand bravery..

milky moon---------------saroj khan

Sunday, July 02, 2006

sakha

painful heart
i walk like amad man
thesight of my memory is like a burning ovan.
whatthe love,why comes in mind,always walks and forces me to behind.
i was asailor and no bad thought in my mind. iwalk like afree man.
why love and what love
no man can not livewithout oxygen.
youth is mysame and i gain.
gossibing to much at the bank of dal lake.
in future all will be fake.
she suffers at the critical.
she will take sigh aperodical.
cn i regin inmy painful heart.
allthe things of past are now full of desert.

sakha

painful heart
i walk like amad man
thesight of my memory is like a burning ovan.
whatthe love,why comes in mind,always walks and forces me to behind.
i was asailor and no bad thought in my mind. iwalk like afree man.
why love and what love
no man can not livewithout oxygen.
youth is mysame and i gain.
gossibing to much at the bank of dal lake.
in future all will be fake.
she suffers at the critical.
she will take sigh aperodical.
cn i regin inmy painful heart.
allthe things of past are now full of desert.

Saturday, July 01, 2006

sakha

agony
DO YOU WANT TO DEVIATE FROM ROOT.
REMEMBER CHILDHOOD,LAP OF MOTHER AND YOUR NEIGHBOURHOOD.
ALL YOUR BELOVED ONES,REMEMBER YOUR PET DOG.
AT EVERY YOUR DAWN,YOUWALKWHEN YOUR GREEN VILLAGE SHROUDED BYCLOUDY FOG.
NOW THOUSND MILES AWAY FROM YOUR COUNTRY.
YOUR AGED MOTHER AND FATHER COULD ASK NEIGHBOURERS DUE TO AGONY.
WILL HE RETURN,WILL HE RETURN,WILL BE MOST GLORIOUS.
ON COLOURFULL STAGE WE WILL DO DANCE ANDECREATION IFHERETURNS.
AT EVERY NIGHT I SHALL GOSSIP WITH MY SON,WILL HEED MY STORY.
NOW MY LITTLE SON IS PRINCE ANDFLYING AIRCRAFT WITH BRAVERY.
WRITER -----SAROJ KHAN